79191,76157

Emily's Riddle

艾蜜莉的謎語

艾蜜莉的謎語

您的評分:


出版日期:2016/10/27
出版:費思經典
作者:FessClassics
語言:繁體中文(台灣)
頁數:234
產品類型:電子書
檔案格式:EPUB(適合手機)

零售

零售
)檢舉
免費試閱
嵌入閱讀器至您的網頁

內容簡介

艾蜜莉.狄金森(Emily Dickinson, 1830-1886)的每一首詩都依文字邏輯創作成謎語,她留下線索讓答案可由推理找出,沒有例外,全部一千七百首詩是個龐大的文字遊戲。本書解譯她全部六行內的短詩285首,外加38首常見受歡迎的詩,證明她每一首詩都是謎語。
艾蜜莉用字簡單,組合奇異,多數的詩難以理解而被忽略,流通在外的少數讀來也不完全通順,儘管如此,世界已視她為偉大詩人,這現象本身異常奇妙。解讀她所有的謎語是一項艱巨挑戰,找到答案有時接近不可能的任務(↘303)。
艾蜜莉.狄金森出生於美國麻州安默斯特,一個道德規範嚴謹的清教徒地區。她終生未婚,三十歲左右隱居只穿白衣。關於她的傳言有男情人、女情人、精神疾病與死亡傾向等,她真正的生命藏在詩裡,破解她的謎語可以證實與否定某些說法,她的一生不比一般人平淡。
這些謎語娛樂她自己也掩護一本祕密日記,她獨特的文字邏輯將展現於解讀過程,祕密本身或許已不重要。她沒有精神問題,恰好相反,她理性堅持,沒有灰暗思想,沒有自殺念頭,她隱居是為了父親從政的名聲而犧牲。她可愛幽默(↘292)、樂觀浪漫(↘288)、體諒黃種移民(↘196)、勇敢面對一切包括死亡(↘285),探索她的文字世界是件愉快的事。

章節目錄

解譯方法
人物介紹
短謎語
1. 緞藍亭鳥(I pay in satin cash)
2. 紫閃蛺蝶(Purple is fashionable twice)
3. 銀魚(An everywhere of silver)
4. 潛鳥(Is it too late to touch you)
5. 情侶鸚鵡(But little carmine hath her face)
6. 鈴鳥(How still the bells in steeples stand)
7. 我是鷹(Nor mountain hinder me)
8. 吟遊的琴鳥(Touch lightly nature’s sweet guitar)
9. 太陽鳥(Presentiment is that long shadow)
10. 玫瑰切葉蜂(A sepal petal and a thorn)
11. 木豹蛾(With thee in the desert)
12. 蛛網(By such and such an offering)
13. 杜鵑蜂(Of nature I shall have enough)
14. 東印度斑蝥(My eye is fuller than my vase)
15. 水手甲蟲(Where ships of purple gently toss)
16. 女王蜂(Least bee that brew)
17. 刺尾魚(Surgeons must be very careful)
18. 鮭魚(Betrothed to righteousness might be)
19. 幼鮭(Whose pink career may have a close)
20. 港海豹(An hour is a sea)
21. 虹鱒(We shall find the cube of the rainbow)
22. 採珍珠(My garden like the beach)
23. 珍珠量具(It’s such a little thing to weep)
24. 桑恩與樂芙(Love reckons by itself alone)
25. 兩隻小貓(When Katie walks, this simple pair)
26. 蛇(Their dappled importunity)
27. 南崗羊(How soft his prison is)
28. 尖鼠(Climbing to reach the costly hearts)
29. 鳥糞(Too happy time dissolves itself)
30. 心櫻桃樹(Unto a broken heart)
31. 紅花草(Where roses would not dare to go)
32. 山楂(The stem of a departed flower)
33. 芸香(So gay a flower)
34. 恩典藥草(My season’s furthest flower)
35. 無眼豆(Forbidden fruit a flavor has)
36. 黑眼蘇珊(To own a Susan of my own)
37. 心木(To break so vast a heart)
38. 月見草(Soft as the massacre of suns)
39. 彗星(The face we choose to miss)
40. 陽光蕨(The sun and fog contested)
41. 蘑菇(Drab habitation of whom)
42. 蜘蛛花(The fairest home I ever knew)
43. 薑果(Be mine the doom)
44. 愛藤(We outgrow love, like other things)
45. 豬殃殃(The robin for the crumb)
46. 發芽(A death blow is a life blow to some)
47. 草原熱(To make a prairie)
48. 高山金雀花(The juggler’s hat her country is)
49. 沼澤忍冬(To him who keeps an orchis’ heart)
50. 辛辣驚奇(Surprise is like a thrilling pungent)
51. 痛苦的麵包(How well I knew her not)
52. 薄薑餅(Apology for her)
53. 心蛋糕(My heart upon a little plate)
54. 篩網麵包(The riddle we can guess)
55. 甜點(I stole them from a bee)
56. 甜點情人(Lest they should come is all my fear)
57. 晒菸葉(The work of her that went)
58. 劣酒(They might not need me, yet they might)
59. 威士忌廣告(Above oblivion’s tide there is a pier)
60. 私釀威士忌(By chivalries as tiny)
61. 奧菲莉亞(Could I do more for thee)
62. 冬天的故事(Of the heart that goes in)
63. 雅典的泰門(Take all away from me)
64. 泰門的祕密(Lad of Athens, faithful be)
65. 柯蒂莉亞(If blame be my side forfeit me)
66. 李爾王(The flake the wind exasperate)
67. 時間倒轉(The clock strikes one)
68. 茱麗葉(The day she goes)
69. 奧賽羅的詛咒(It stole along so stealthy)
70. 馬克白(There comes a warning like a spy)
71. 馬克白的幻象(Trust adjusts her peradventure)
72. 安東尼的演說(Confirming all who analyze)
73. 浮士德的一小時(Some wretched creature)
74. 魔鬼管家(Back from the cordial grave)
75. 悲慘世界(Not one by heaven defrauded stay)
76. 聖潔的悲哀(The sweets of pillage, can be known)
77. 珂賽特(Tried always and condemned by thee)
78. 巴黎聖母院(His cheek is his biographer)
79. 無望的復活(Now I lay thee down to sleep)
80. 人面巨石(Go thy great way)
81. 奧羅拉‧李(Aurora is the effort)
82. 小氣財神(No passenger was known to flee)
83. 科學怪人(Parting with thee reluctantly)
84. 羽毛頭(Few, yet enough)
85. 隱形唱詩班(The immortality she gave)
86. 李伯大夢(He went by sleep that drowsy route)
87. 梭羅(Gathered into the earth)
88. 紅字(To his simplicity)
89. 丹尼爾‧迪隆達(The treason of an accent)
90. 亞當‧畢德(Paradise is of the option)
91. 夏洛蒂‧勃朗特(She rose as high as his occasion)
92. 圓桌騎士(Circumference thou bride of awe)
93. 阿爾戈號(Finite to fail but infinite to venture)
94. 邱比特與報童(How good his lava bed)
95. 邱比特與耶穌(Some arrows slay)
96. 輕率的邱比特(How fleet, how indiscreet an one)
97. 太陽神的馬車(The sun in reining to the west)
98. 尋找天堂(Who has not found the heaven below)
99. 上帝的特權(To their apartment deep)
100. 聖經(By homely gifts and hindered words)
101. 約伯的考驗(Arrows enamored of his heart)
102. 摩西的誕生(A sloop of amber slips away)
103. 摩西的懲罰(Ourselves we do inter)
104. 大遷徙(From his slim palace in the dust)
105. 摩西之死(Pass to thy rendezvous of light)
106. 摩門教(Candor my tepid friend)
107. 歷史劇(Witchcraft was hung, in history)
108. 神示(Of their peculiar light)
109. 十字軍(Each that we lose takes part of us)
110. 贖罪券(Oh what a grace is this)
111. 最後審判日(As subtle as tomorrow)
112. 奮興布道(Witchcraft has not a pedigree)
113. 所多瑪(We never know we go)
114. 諸靈節(The vastest earthly day)
115. 諸靈與諸聖(These fevered days to take them)
116. 逾越節(The longest day that God appoints)
117. 虛度光陰(Within that little hive)
118. 創世紀實驗(Experiment escorts us last)
119. 孌童(Brother of ingots)
120. 教士與奴工(All men for honor hardest work)
121. 啄木鳥教士(His bill an augur is)
122. 教堂的極限(When bells stop ringing)
123. 裝扮認同(The grace myself might not obtain)
124. 傷心小棧(Not sickness stains the brave)
125. 彈珠軌道(Best gains must have the losses’ test)
126. 輪盤賭(Ideals are the fairy oil)
127. 抽木條遊戲(Falsehood of thee)
128. 猜手指的愛(Love is done when Love’s begun)
129. 猜手指謎語(That love is all there is)
130. 家園法案(Those final creatures)
131. 法官(Sometimes with the heart)
132. 獨立建國(The hills in purple syllables)
133. 分裂者(The hills erect their purple heads)
134. 猜謎語(The ecstasy to guess)
135. 長翼鉸鏈(Speech is a prank of parliament)
136. 星室法庭(Of glory not a beam is left)
137. 巡迴法庭(No matter where the saints abide)
138. 檢察官(Her sovereign people)
139. 保護費(These strangers in a foreign world)
140. 林肯之死(The first we knew of him was death)
141. 日落法(Sunset that screens, reveals)
142. 魔術師(Best witchcraft is geometry)
143. 政客乞丐(The beggar at the door for fame)
144. 淚水與口水(Declaiming waters none may dread)
145. 結婚證書(The good will of a flower)
146. 非凡考驗(Not what we did, shall be the test)
147. 南北戰爭(That distance was between us)
148. 無理的無理數(Not so the infinite relations below)
149. 數學機率(What I can do I will)
150. 皺紋(Estranged from beauty none can be)
151. 日心說(Had I not seen the sun)
152. 原子論(A world made penniless)
153. 日蝕(Morning, that comes but once)
154. 晨星與夜星(Go traveling with us)
155. 極光與曙光(Morning is due to all)
...
286. 賣火柴的小女孩(A poor torn heart)
287. 狹口谷地(Hope is the thing with feathers)
288. 華盛頓紀念碑(Because I could not stop for death)
289. 渴望美麗(I died for beauty but was scarce)
290. 行星(How happy is the little stone)
291. 牧人競技(My wars are laid away in books)
292. 十七的解救(Bee! I’m expecting you!)
293. 退稿(This is my letter to the world)
294. 歌利亞甲蟲(I took my power in my hand)
295. 紅裳後翅蛾(I’m wife. I’ve finished that)
296. 鐵線蓮(I had no time to hate)
297. 人壽保險(I stepped from plank to plank)
298. 仲夏夜之夢(If I can stop one heart)
299. 周期蟬(Further in summer than the birds)
300. 三審(My life closed twice before its close)
301. 怪物(I’m nobody! Who are you?)
302. 經痛(Pain has an element of blank)
303. 瘋女胡安娜(If those I loved were lost)
304. 焚燒垃圾(The largest fire ever known)
305. 拼圖遊戲(I felt a cleaving in my mind)
306. 贖罪券(Publication is the auction)
307. 選舉(Success is counted sweetest)
308. 海豹(There’s a certain slant of light)
309. 樂透(There is no frigate like a book)
310. 老鼠窩(I shall not murmur if at last)
311. 狂野交響夜(Wild nights, wild nights)
312. 腦珊瑚(The brain is wider than the sky)
313. 奧賽羅(The heart asks pleasure first)
314. 白蟻(He ate and drank the precious words)
315. 引座員(I dwell in possibility)
316. 昨天的報紙(Yesterday is history)
317. 大衛王(We never know how high we are)
318. 巡迴布道者(Tell all the truth but tell it slant)
319. 草莓女孩(Over the fence)
320. 芭蕾舞者(After great pain)
321. 牙疼(Mine enemy is growing old)
322. 聖母馬利亞(The soul selects her own society)
323. 尋人欄(I like a look of agony)
附錄一:英文第一行索引

留言Facebook 留言